СИМФЕРОПОЛЬ, 16 фев - РИА Новости Крым. Переводчики министерства иностранных дел России рассказали в интервью программе "Москва. Кремль. Путин" на канале "Россия 1" о своей работе с президентом страны Владимиром Путиным, сообщает РИА Новости.
Советник департамента лингвистического обеспечения МИД РФ Алексей Садыков рассказал, что переговоры с президентом зачастую проходят под грифом "совершенно секретно" и переводчики не имеют права рассказывать эту информацию даже близким.
Встреча на Мальте: говорили ли Буш и Горбачев о развале СССР >>
В свою очередь секретарь департамента лингвистического обеспечения МИД РФ Наталья Красавина отметила, что ее работа сопоставима с врачебной тайной, так как во многом профессия переводчика держится на конфиденциальности.
"Как любая живая беседа, она может пойти в разные стороны в зависимости от всех ее участников, от формата, от тем, от того, насколько они уже знакомы", - сказала Красавина.
Специалисты также вспомнили случаи, когда президент говорил фразы и слова, которые тяжело было перевести.
Фраза "Донбасс порожняк не гонит" долго обсуждалась в переводческом сообществе. В итоге, специалисты придумали как бы они выкрутились из этой ситуации. "Что вроде того: Донбасс ерунды не говорит", - сказала в интервью программе Красавина.
Садыков в свою очередь вспомнил, как Путин сказал "Вольно!" на Петербургском экономическом форуме в 2017 году.
"Это был совершенно неожиданный момент. Никто его не мог предвидеть. И вот буквально за полсекунды мне пришел в голову нужный вариант. Потом я сверялся со словарем, и вот это именно переводческая догадка. Потому что тогда я не помнил этот термин, это именно военный термин", - сказал он.